Куда я должна обратиться по такому вопросу?

Куда и как обратиться в Пенсионный фонд за консультацией

Куда я должна обратиться по такому вопросу?

■ территориального отделения Пенсионного фонда РФ по месту жительства (можно посмотреть на сайте пенсионного фонда РФ www.pfrf.ru),

■ исполнительной дирекции Пенсионного фонда (119991,  г. Москва, ул. Шаболовка, д. 4, Пенсионный фонд Российской Федерации).

Самый главный наш информационный ресурс – это официальный сайт (www.pfrf.ru). В нем сосредоточена вся основная информация по всем вашим вопросам. Поэтому, прочитав нужный его раздел на сайте, вам может и не понадобится консультация в клиентской службе. На нашем сайте есть вкладка «электронные сервисы». В ней как раз расположен инструмент для более быстрой и эффективной коммуникации с ПФР, где написано «направить обращение в ПФР». И далее, выбрать один из двух разделов и заполнить соответствующую форму:

  • для граждан, проживающих на территории Российской Федерации,
  • для граждан, проживающих за пределами Российской Федерации.

В электронном обращении обратившийся должен в обязательном порядке указать: свои фамилию, имя, отчество (последнее – при наличии), адрес электронной почты, если ответ должен быть направлен в форме электронного документа, и почтовый адрес, если ответ должен быть направлен в письменной форме. в настоящий момент разрабатывается возможность прикрепления к такому обращению необходимых документов и материалов в электронной форме. ответ, который содержит персональные данные, в том числе сведения об имущественном положении (например, о выплаченных суммах пенсии), направляется только по почтовому адресу

Пишите нам! Задавайте вопросы! Постараемся на все ответить!

E-mail: opfrnaopress@mail.ru

Источник: http://www.pfrf.ru/branches/nao/news~2016/04/25/111176

Порядок обращения в ЕСПЧ

Куда я должна обратиться по такому вопросу?

Разбирательство дела в Европейском Суде по правам человека начинается с подачи жалобы. Данный сайт посвящен исключительно рассмотрению индивидуальных жалоб. Наряду с ними в Страсбургский Суд может быть подана так называемая межгосударственная жалоба, то есть жалоба одного государства против другого.

С 01 января 2014 года Секретариат Европейского Суда по правам человека регистрирует новое разбирательство только в случае подачи полной жалобы на формуляре, полностью заполненном в соответствии со всеми предъявляемыми к нему требованиями, к которому приложены копии всех необходимых документов. С 01 января 2014 года Европейский Суд по правам человека не принимает предварительные жалобы, то есть подача таковых не приводит ни к регистрации жалобы, ни к пресечению шестимесячного срока на обращение в Страсбургский Суд.

Требования к оформлению жалобы также содержатся в Инструкции по заполнению формуляра жалобы.

Требования жалобы содержатся в Правиле (статье) 47 Регламента Европейского Суда по правам человека.

Критерии приемлемости, то есть условия, которым должна соответствовать жалоба, чтобы она могла быть рассмотрена Европейским Судом по правам человека по существу, описаны в разделе «Критерии приемлемости жалобы в Европейский Суд».

Жалоба и приложения к ней подаются в Европейский Суд по правам человека в одном экземпляре.

Язык жалобы
в европейский суд по правам человека

В соответствии с пунктом 2 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека жалоба может быть подана на любом из официальных языков Высоких Договаривающихся Сторон, то есть стран — членов Совета Европы.

Другими словами, жалобу не обязательно подавать на английском или французском языке, т.е. одном из официальных языков Страсбургского Суда.

Более того, никакой привязки языка жалобы к официальному языку государства-ответчика нет.

Таким образом, жалоба на Российскую Федерацию может быть подана не только на русском языке, но и на любом официальном языке стран — членов Совета Европы.

Официальными языками Высоких Договаривающих Сторон являются следующие языки:

Официальные языкиВысокие Договаривающиеся Стороны
азербайджанскийАзербайджан
албанскийАлбания, Черногория
английскийВеликобритания, Ирландия, Мальта
армянскийАрмения
болгарскийБолгария
боснийскийБосния и Герцеговина
венгерскийВенгрия
греческийГреция, Кипр
грузинскийГрузия
датскийДания
ирландскийИрландия
исландскийИсландия
испанскийИспания
итальянскийИталия, Сан-Марино, Швейцария
каталанскийАндорра
латышскийЛатвия
литовскийЛитва
люксембургскийЛюксембург
македонскийМакедония
мальтийскийМальта
молдавскийМолдавия
немецкийАвстрия, Бельгия, Германия, Лихтенштейн, Люксембург, Швейцария
нидерландскийБельгия, Нидерланды
норвежскийНорвегия
польскийПольша
португальскийПортугалия
ретороманскийШвейцария
румынскийРумыния
русскийРоссия
сербскийБосния и Герцеговина, Сербия, Черногория
словацкийСловакия
словенскийСловения
турецкийКипр, Турция
украинскийУкраина
финскийФинляндия
французскийБельгия, Люксембург, Монако, Франция, Швейцария
хорватскийБосния и Герцеговина, Хорватия
чешскийЧехия
шведскийФинляндия, Швеция
эстонскийЭстония

Однако в соответствии с пунктом 2 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека с момента коммуницирования жалобы властям государства-ответчика разбирательство должно вестись на одном из двух официальных языков Страсбургского Суда, т.е. английском или французском.

Поэтому вся переписка с Европейским Судом по правам человека, предшествующая коммуницированию жалобы, может вестись на любом из официальных языков государств — членов Совета Европы, в т.ч.

на русском, а после коммуницирования по общему правилу должна вестись на официальном языке Страсбургского Суда.

При этом в соответствии с подпунктом А пункта 3 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека Председатель (Президент) Палаты (Секции) Европейского Суда по правам человека может позволить индивидуальному заявителю продолжить пользоваться одним из официальных языков государств — членов Совета Европы даже после коммуницирования жалобы властям государства-ответчика.

В случае, если речь идет о делах III степени важности (они же фактически являются делами V категории в смысле Правил определения очередности рассмотрения жалоб Европейским Судом), переписка с заявителем может не переходить на один из официальных языков Европейского Суда по правам человека.

Наконец, мне известны случаи, когда письменный отзыв заявителя, который должен был предоставляться на одном из официальных языков Европейского Суда по правам человека, однако был выполнен не на нем, а на официальном языке государства-ответчика, рассматривался Европейским Судом по правам человека как предполагающий заявление названного выше ходатайства, которое удовлетворялось Председателем (Президентом) Европейского Суда по правам человека, о чем было написано в ответном письме, которое подтверждало получение письменного отзыва заявителя.

Я рекомендую (при наличии возможности) представлять жалобы на английском (французском) языке в случае направления в Страсбургский Суд просьбы о принятии обеспечительных (срочных) мер.

Это связано с тем, что решение об удовлетворении или отказе в удовлетворении соответствующих ходатайств принимается Председателем (Президентом) Палаты (Секции) Европейского Суда по правам человека, не владеющим русским языком.

Ваши шансы на удовлетворение просьбы могут повыситься, если жалоба будет непосредственно сформулирована на английском языке, а не просто представлена Председателю (Президенту) Палаты (Секции) в виде резюме, составленного юристом Секретариата Европейского Суда по правам человека.

Особенно если ходатайство о принятии обеспечительных (срочных) мер базируется на тексте жалобы, а не подается до нее.

Однако прошу Вас прибегать к составлению жалобы на английском (французском) языке только тогда, когда Вы можете позволить себе обратиться к юристам, которые способны подготовить жалобу на соответствующем языке, или по меньшей мере лингвистам, специализирующимся на переводе решений Европейского Суда по правам человека (таковых в России единицы и найти их очень сложно). Пожалуйста, не обращайтесь к простым переводчикам, даже высокопрофессиональным, так как жалоба должна быть написана не просто на классическом английском или французском языке, но на английском или французском языке, который используется Европейским Судом по правам человека и почти полностью состоит из специальных терминов, выработанных в практике Европейского Суда по правам человека. Всегда лучше представить жалобу на русском языке, чем в плохом переводе на английский или французский язык. Если же на плохой английский или французский переведена жалоба, написанная на плохом русском языке и (или) имеющая немного связи с практикой (и языком) Европейского Суда по правам человека, то в переводе она может выглядеть абсолютным бредом, в то время как на языке оригинале еще быть доступной для понимания (конечно, лишь при большом желании, на которое не всегда следует рассчитывать).

В остальных случаях жалобу можно подавать на русском языке или на ином языке, не являющемся официальным языком Европейского Суда по правам человека. Более того, подача жалобы на официальном языке Европейского Суда по правам человека (в переводе на него или в т.ч.

в переводе на него), если он не является официальным языком государства-ответчика, практически лишена смысла.

Судьи Европейского Суда по правам человека на первом этапе рассмотрения жалоб не работают с ними непосредственно, а имеют дело лишь с резюме, составляемыми юристами Секретариата, владеющими языком, на котором написана жалоба, а также разбирающимися в правовой системе страны, против которой подана жалоба (по последней причине подача жалобы на официальном языке Европейского Суда по правам человека, отличном от официального языка государства-ответчика, практически не может привести к попаданию жалобы к юристам, не владеющим официальном языком государства-ответчика). В случае же перехода жалобы на последующие этапы рассмотрения, то есть в случае, если она не признана неприемлемой и не исключена из списка дел, подлежащих рассмотрению, на первом же этапе, она более почти не имеет значения, т.к. заменяется письменным отзывом (меморандумом) заявителя, который по общему правилу подается на официальном языке Европейского Суда по правам человека.

Заявитель не обязан переводить приложения к жалобе на какой бы то ни было язык. Другими словами, они подаются в Европейский Суд по правам человека в виде ксерокопий (называемых фотокопиями) с оригиналов.

Более того, требований о необходимости соответствия языка жалобы и языка приложений к ней также не предъявляется.

В случае, когда буквальный текст того или иного документа, приложенного к жалобе, или его части по той или иной причине имеет значение, и при этом язык этого документа не совпадает с языком жалобы, я рекомендую приводить его перевод (в виде закавыченной цитаты) прямо в тексте жалобы.

Пошлина за обращение
в европейский суд по правам человека

Обращение в Европейский Суд по правам человека не облагается какой бы то ни было пошлиной. Другими словами, в настоящее время Страсбургский Суд не берет никаких денег за обращение в него и (или) рассмотрение жалоб.

Однако это не значит, что оказываемая юристами помощь по подготовке жалобы, письменного отзыва (меморандума), других документов, адресованных Европейскому Суду по правам человека, а также консультирование по вопросам обращения в Страсбургский Суд всегда предоставляются бесплатно.

Порядок направления жалобы
в европейский суд по правам человека

Порядок направления жалобы в Европейский Суд по правам человека, а также почтовый адрес, телефон и факс Страсбургского Суда указаны в разделе «Адрес, факс и телефон Европейского Суда».

Читать @europeancourt

Метки как подать в Европейский Суд, порядок обращения в Европейский Суд

Источник: http://europeancourt.ru/poryadok-obrashheniya-v-evropejskij-sud-i-procedura-rassmotreniya-zhalob/

Испытано на себе: легко ли отказаться от посмертного донорства органов

Куда я должна обратиться по такому вопросу?

Чтобы написать заявление об отказе на забор органов после смерти для трансплантации, корреспонденту Sputnik пришлось потратить около часа, постоять очередях и столкнуться с легким осуждением со стороны медработников поликлиники.

МИНСК, 1 мар — Sputnik. По закону в Беларуси действует презумпция согласия на забор органов после смерти человека для трансплантации: стать донором органов может каждый, кто не заявил о своем отказе.

В теории, чтобы отказаться, нужно просто подать заявление в поликлинику по месту жительства, и уже через несколько часов ваша фамилия будет в едином регистре трансплантации.

 Легко ли это сделать на практике, корреспондент Sputnik Ирина Петрович проверила на себе.

Стол справок: впервые слышим

Поход в поликлинику начался с очереди в справочном столе. Казалось, что именно эти серьезные женщины в белых халатах должны все знать. Но вопрос о том, куда можно обратиться с заявлением об отказе на забор органов после смерти, вогнал работницу стола справок в легкий ступор.

“Заявление об отказе от донорства? А что, вы просто так не можете отказаться? Впервые слышу о том, что нужно что-то писать, чтобы органы не забрали”, — недоумевала она.

После длительного объяснения и ссылки на закон женщина всерьез задумалась, кто в поликлинике сможет помочь. А люди в очереди тихо возмущались, что с такими глупыми вопросами в Минздрав нужно обращаться, а не людей в поликлинике отвлекать.

“Нужно уточнить в доврачебном кабинете. Идите туда. Потому что к нам по такому вопросу еще никто не обращался”, — наконец ответила работница справочного стола и переключила свое внимание на следующего пациента.

© Sputnik / Ирина Букас

Посетителям поликлиники не привыкать часами сидеть в очередях

Доврачебный кабинет: вам жалко, что ли?

Возле доврачебного кабинета всегда очередь. И здесь не проходит трюк “я только спросить”. Поэтому пришлось немного подождать, хотя нужды в медосмотре не было.

Сотрудники доврачебного кабинета также оказались не в курсе, что за заявление и куда его подавать.

“Заявление на отказ от донорства? Не знаю. Может быть, нужно обратиться к участковому терапевту, чтобы он этот отказ в базу данных ввел”, — вслух рассуждала одна из медсестер.

Женщина призналась, что с таким вопросом пациенты к ним еще не обращались ни разу. “Да и зачем? Потом же, после смерти, вам все равно уже будет, а органы могут кому-то помочь”, — высказала свою точку зрения медработница.

Она попыталась выяснить, куда обращаться с подобным вопросом, у коллеги-медсестры, но та тоже пожала плечами. “О том, что такое есть, слышала. А куда обратиться по этому вопросу, не знаю. Я с таким не сталкивалась. Вы уверены, что в поликлинику нужно идти?” — спросила девушка.

Она предположила, что наверняка будет в курсе руководство поликлиники. “Попробуйте подойти к заместителю главного врача, она должна, по идее, знать. И мы тоже уточним, чтобы на будущее быть в курсе. А вообще вам что, жалко, что ли? Пусть бы органы использовали, пусть они лучше спасут кого-то…” — с нотками осуждения в голосе сказала медсестра вдогонку.

Есть отказ!

Попасть к заместителю главного врача удалось почти сразу. Она стала первым сотрудником поликлиники, который был в курсе дела. “У старших медсестер должен быть образец заявления об отказе. Сейчас уточню. У нас еще есть образец на сайте поликлиники”, — четко ответила она и стала набирать номер старшей медсестры.

Казалось, прямо сейчас все разрешится, но образца заявления у медработницы на другом конце провода не оказалось. Тогда замглавврача стала сама искать его на рабочем компьютере. Процесс оказался небыстрым.

https://www.youtube.com/watch?v=a6WL3reycJ4

Чтобы немного разрядить обстановку, пошутила, что услуга, по всей видимости, не пользуется спросом. “Такие заявления пишут в основном пациенты, у которых органы и так никто не возьмет”, — заметила врач.

Примерно через десять минут и несколько вопросов к подчиненным заветный образец был найден. Заместитель главного врача распечатала и протянула мне бланк: “Вот заявление. Напишете и отдадите секретарю”, — вместо прощания сказала доктор.

© Sputnik / Ирина Букас

Так выглядит бланк заявления о несогласии на забор органов для трансплантации после смерти

Право на отказ

Я никогда всерьез не задумывалась о том, что будет с моим телом после смерти, и написала отказ от забора органов только в качестве эксперимента. Потраченное время, неосведомленность персонала, хождение из кабинета в кабинет и стояние в очередях не смутило: к этому готов почти каждый пациент, который обращается в государственную поликлинику. Смутило другое.

Есть люди, которые категорически против донорства после смерти. Причины могут быть самые разные: от религиозных убеждений до опасения, что в сложной ситуации врачи подумают в том числе и о перспективности ваших органов для трансплантации.  Отказаться от донорства или нет — это право и выбор каждого, который никто не может осуждать. О чем лишний раз не стоит забывать медработникам.

Источник: https://sputnik.by/society/20180301/1033970446/legko-li-otkazatsya-ot-donorstva-organov-posle-smerti.html

Защита прав online